Słowo "dżihad" zamienione na "krucjatę" w zwiastunie nowej "Diuny" [WIDEO]

W środę światło dzienne ujrzał długo oczekiwany zwiastun nowej "Diuny", czyli filmowej adaptacji powieści Franka Herberta. Kontrowersje wywołał fakt, że w produkcji Warnera Brosa postanowiono zmienić słowo "jihad" na "krucjatę" - z ust postaci granej przez Timothée Chalameta pada zdanie "There's a crusade coming" ("Nadchodzi krucjata").

W oryginalnej (angielskiej) wersji językowej słyszymy, jak Paul Atryda po przebudzeniu ze snu wypowiada: "Coś we mnie jest. Coś budzi się w moim umyśle i nie mogę tego kontrolować. Nadchodzi krucjata”. Co ciekawe, w wersji z polskimi napisami przeczytać możemy, iż "Nadciąga dżihad".

Zwiastun w oryginalnej wersji

Wersja z polskimi napisami

Pojawia się zatem pytanie, dlaczego słowo "jihad", które niejednokrotnie pada w książce, zostało zastąpione słowem "krucjata"?

Przypomnijmy, że dżihad na islamskim gruncie religijnym oznacza walkę z niewiernymi. Zgodnie z tradycją udział w nim jest jednym z najbardziej chwalebnych uczynków, jakich może dokonać muzułmanin. Co więcej - ten, kto zginie w jego trakcie, jest uznawany za męczennika. 

"Krucjata" pochodzi natomiast od łacińskiego słowa "crux" oznaczającego "krzyż". Krucjatą określa się średniowieczne wyprawy podejmowane przez europejskie katolickie państwa i rycerstwo. 

Premiera filmu zapowiedziana jest na 18 grudnia. Obraz wyreżyserował  Denis Villeneuve, znany m.in. z "Blade Runner 2049". 

Źródło zdjęcia: screen z YouTube/Warner Bros

SKOMENTUJ

5+2 =